A.de Layqlesia — Bu günün restoranı

layqlesiaOfisiant:

 

– Gicbəsər, bu stoldan rədd ol! Görmürsən ki, o əvvəlcədən sifariş olunmuşdur?

 

Məclisin iştirakçısı:

 

–  Sifariş edilməmiş heç bir stol yoxdur?

 

– Yox. Get o sütunun arxasındakı taburetkada otur və xahişet ki, dizinin üstünə qoymağa lövhə versinlər.

 

– Menyunu göstərə bilərsinizmi?

 

– Mən onu üç pesetaya verə bilərəm.

 

– Oğul! İkisini gətir.

 

– Üstünə quş qoyulmuş xörəklərin hamısı deməli qurtarmışdır. Əslində bizim heç vaxt hazır xörəyimiz olmur. Bunu ona görəedirik ki, menyumuz o qədər də dadsız görünməsin.

 

– Bu xörək nələrdən ibarətdir?

 

– Sizə hansı məbləğə lazımdır?

 

– Üzr istəyirəm, bəs qeyri-təvazökarlıq neçəyədir?

 

– Xörəkləri seçin və heç nəyə qarışmayın. İstəyiniz baha başa gələr.

 

– Mən hesab edirəm ki, bu davranışların hamısı mənə baha başa gələcək.

 

– Mən sizin yerinizə olsam, qırx pesetaya çəngəl-bıçağı sifariş edərdim.

 

– Bu dəstə bəs nə daxildir?

 

– Bir bıçaq, bir çəngəl və bir qaşıq. Yeməyin haqqını isə ayrıca ödəməlisiniz.

 

– Sən mənə nə məsləhət görərdin?

 

– Evinizə gedin və öz imkanlarınızdan istifadə edib qayğanaq bişirin və yeyin!

 

– Əgər bu restoranın sahibi dediyin sözləri eşitsəydi, sənə yaxşı bir sillə vurardı.

 

– Sahib heç vaxt bura gəlmir. O, utancaq kişidir və müştəriləri bizim təhqir etdiyimizi gördükdə çox xəcalət çəkir.

 

– Bu nə deməkdir: “Şorba, hər şeylə birlikdə”?

 

– Həmin qiymətin içində boşqabdakı vermişelin, onu bişirmək üçün olan suyun, suya dad vermək üçün əlavə edilmiş malbeyninin və qaşığın xərci var.

 

– Sizin cücəniz var?

 

– Hə, bir dənəsi var. Ancaq onu kəsməyə hayıfımız gəlir. Sahibimiz onu öz oğlu kimi istəyir.

 

– Adı nədir?

 

– Kimin? Sahibin, ya cücənin?

 

– Əlbəttə, cücənin.

 

– Onun adı Quqquluqudur. Ancaq biz ona Quqqulu deyirik.

 

– Mən onunla tanış olmaq istərdim.

 

– Başqa vaxt mən onu sizə təqdim edərəm. Ayrı nəsə gətirmək lazımdırmı?

 

– Yaxşı, mənə bir tikə çörək gətir. Deyəsən, cibimdə bir az xamon (donuz əti qaxacı) var.

İspancadan tərcümə: Telman Orucov 

Yazıya 594 dəfə baxılıb

Şərhlər

Şərh

Pin It

Comments are closed.